Bicümle.NET sitemizde şuan da
TOPLAM 202 KİŞİ cümle okuyor, yorum yapıyor veya siteyi dışardan izliyor..

A.Kadir

\"\"\"\"\"\"asıl adı İbrahim Abdülkadir Meriçboyu ‘dur  (d. 1917, İstanbul - ö. 1 Mart 1985, İstanbul), açık, aydınlık, titizlikle işlenmiş şiirleriyle 1940 kuşağı toplumcu şairleri arasında yer alan Türk şair. Çeviri çalışmalarıyla dünya şiirinin tanınmasına katkıda bulunmuştur.Ortaöğrenimini Eyüp Ortaokulu (1933) ve Kuleli Askeri Lisesi\'nde (1936) tamamladı. Kara Harp Okulu son sınıf öğrencisiyken (1938) Nâzım Hikmet\'le birlikte tutuklandı; on ay hapse mahkûm oldu. Hapisten çıkın­ca askerlik görevini er olarak tamamladı. İstanbul Hukuk Fakültesi\'ne girdi (1941). 1943\'te yayımladığı Tebliğ adlı şiir kitabı yasaklanarak toplatıldı. İstanbul\'da bulun­ması sakıncalı görülen kişilerle birlikte sıkı­yönetimce sürgüne gönderildi. Sürgünlük dönemini Muğla, Balıkesir, Konya, Kır­şehir ve Adana\'da geçirdi. 1947\'de İstan­bul\'a döndü ve bir bisküvi fabrikasında çalışmaya başladı. Buradan ayrılınca çeşitli yaymevlerinde düzeltmenlik, çevirmenlik gibi işler yaptı. 1965\'ten sonra kitaplarını kendisi yayımlayarak yazarlık yaşamını sürdürdü.Ankara Cezaevi\'nde Nâzım Hikmet\'le bir­likte yatan A. Kadir önceleri büyük ölçüde bu şairin etkisi altında kaldı. Ses ve YeniEdebiyat dergilerinde yayımlanan şiirlerin­de bu etki açıkça göriilür. Yurt sevgisini dile getiren ilk kitabı Tebliğ\'de savaşa açıkça karşı çıkarken, yoksul insanları gerçekçi bir bakışla yansıttı. Sürgünden dönüşünde şiir­lerini zaman zaman dergilerde yayımladı. Abdülbaki Gölpınarlı ile Farsça aslından düzyazı olarak çevirdikleri Mevlâna\'nın şiir­lerini serbest nazma dökerek Bugünün Di­liyle Mevlâna adıyla bir kitapta topladı (1955).Çok beğenilen bu kitap üst üste birkaç kez basıldı. 1958\'de Azra Erhat\'la birlikte yap­tıkları İlyada çevirisi ise A. Kadir\'in başarılı bir çevirmen olarak iyice tanınmasına ne­den oldu. İkinci kitabı Hoş Geldin Halil İbrahim (1959) dönemin şiirsel eğilimlerinin dışında kalan şairin çizgisini değiştirmediği­ni gösterdi. Bunu Dört Pencere (1962) ve bütün şiirlerini topladığı Mutlu Olmak Var­ken (1968) izledi. Çeviri ve eski şiirleri sadeleştirme çalışmalarını sürdüren A. Ka­dir Bugünün Diliyle Hayyam (1964), Bugünün Diliyle Tevfik Fikret (1967) adlı kitapla­rım yayımladı. 1970\'te yine Azra Erhat\'la birlikte yaptıkları Odysseia çevirisi çıktı. Avrupa ve Üçüncü Dünya Ülkeleri şairle­rinden tek başına ya da ortaklaşa yaptığı pek çok çeviriyi 3 ciltte Dünya Halk ve Demokrasi Şiirleri adı altında bir araya getirdi (1973-80). Ayrıca Brecht\'ten yaptığı şiir çevirileriyle Paul Eluard\'dan Asım Be­zirci ile birlikte çevirdiği Seçme Şiirler (1961) büyük ilgi gördü. A. Kadir, çevirileri için Habib Edip Törehan (1959), TDK Çeviri (1961), Hasan Âli Ediz Edebiyat Çeviri (1980) ve Yazko Çeviri (1983) ödül­lerini aldı. A. Kadir\'in 1938 Harb Okulu Olayı ve Nâzım Hikmet (1966) adlı yapıtı da bir dönemin önemli bir olayını aydınlatması açısından büyük ilgi çekmiş bir kitaptır
Son Güncelleme 03 Ekim 2011, Pazartesi 15:19:00

Geçen Haftanın Cümlesi

Copyright © 2007 - 2015 Cümle.NET Tüm hakları ALTTAN İKİNCİ ÇEKMECEDE saklıdır :D
Öyle bir cümle yazın ki çok gülelim, ibret alalım, öğrenelim, şaşıralım, hatırlayalım, mest olalım, hayatımıza kılavuz bile yapalım.
İletişim linki yada bicumle.iletisim [at] gmail.com mail ile bizlere ulaşabilirsiniz.